Limerick \ Лимерик

Лимерик – короткое, смешное и немного музыкальное стихотворение, описывающее часто что-то абсурдное или нелепое. В английском языке лимерик приобрел популярность благодаря поэту Эдварду Лиру (День Лимерика отмечают в его день рождения – 12 мая). Написать лимерик сразу непросто, но вскоре остроумные рифмы будут сами рожаться в вашей голове!

стих

Основные характеристики лимерика

Рифма. В лимерике 5 строк: 1, 2 и 5 рифмуются между собой, 3 и 4 рифмуются между собой.

Количество слогов. 1, 2 и 5 строки должны иметь 8 или 9 слогов, 3 и 4 строки – 5 или 6 слогов.

В конце первой строки обычно идет географическое название.

Рифмы к первой строке можно придумать самые разные. Пусть ваша история и кульминация будут забавными, остроумными и неожиданными.

Посмотрите, какие рифмы можно подобрать к первой строке, и подумайте, какую историю можно было бы придумать на их основе.

Решите, кто будет героем вашей истории. Что важно знать о ней или о нем, — статус, профессия, возраст, состояние или какой-то этап жизни.

Выберите ситуацию или действие, с которой начнет действовать ваш герой.

Поворот вашей истории должен быть где-то в районе 3, 4 строки, но кульминацию сохраните на последнюю строку.

Не расстраивайтесь, если первые лимерики не будут смешными; поэзия — дело вкуса и практики.

*Если чувствуете, что никак не можете подобрать рифму или придумать конец истории, посмотрите лимерики других людей, — возможно, что-то в них поможет вам закончить свой лимерик.

*Как вариант, можно начать лимерик строчкой «There once was a ___ from _____»

*Лимерики – шутливые стихотворения, лучше не стараться сочинять лимерики о любви.

Несколько примеров 

Симпатичная леди с Атлантики,
Завязавши ботинки на бантики,
Знай гуляла по пристани
Со щенками пятнистыми
И порочила климат Атлантики.

There was a Young Lady of Ryde,
Whose shoe-strings were seldom untied.
She purchased some clogs,
And some small spotted dogs,
And frequently walked about Ryde.

There was an Old Man with a beard,
Who said, ‘It is just as I feared!
Two Owls and a Hen,
Four Larks and a Wren,
Have all built their nests in my beard!

Старый джентльмен на склоне холма
Был подвижен и прыток весьма:
Он, не знаясь со знатью,
Бегал в тещином платье
От подножья к вершине холма.

There was a Young Lady whose bonnet,
Came untied when the birds sat upon it;
But she said: ‘I don’t care!
All the birds in the air
Are welcome to sit on my bonnet!

Реклама