Синонимы?..

Что вы делаете, когда хотите выразить мысль, но понимаете, что не знаете какого-то слова? Наверняка пытаетесь подобрать к этому слову синоним или схожее по смыслу выражение. Все слова в языке выучить невозможно, поэтому синонимы – наши незаменимые помощники. Но откуда они появляются и все ли синонимы одинаковы?

Самым важным разделением синонимов можно считать разделение на абсолютные синонимы – слова, которые можно заменить друг на друга в любом контексте (как «begin» и «start»), и неполные синонимы, которые отличаются друг от друга по каким-то параметрам. На самом деле, абсолютных синонимов практически нет, поскольку язык попросту не нуждается в одинаковых словах, поэтому обычно происходит дифференциация синонимов, и слова получают различную окраску. Неполные же синонимы будут различаться, например, по стилю (нейтральный «boy» и разговорный «lad»), по оттенку значения (нейтральный «famous» и негативный «notorious»), по области применения (нейтральный «stomach» и научный «abdomen» или женский «beautiful» и мужской «handsome»), по широте значения («die» и «starve»). Благодаря различиям в оттенках значения появилось такое понятие как, эвфемизмы – слова-заменители, явление, когда мы вместо неприятных или по каким-то причинам неприемлемых слов, используем нейтральный или «скрывающий» неприемлемость вариант: например, вместо «drunk» – «tipsy», «intoxicated». Конечно же, в ряду из нескольких синонимов самым употребительным будет самое нейтральное слово, имеющее самое общее значение – ведь оно легче сочетается с другими словами.

twin-ctrl-c-ctrl-v
Полностью идентичные синонимы встречаются нечасто.

Откуда же появились синонимы в английском языке? Самый распространенный способ – это заимствование слов из других языков, в первую очередь, из французского и латыни. Заимствованные синонимы, скорее всего, будут иметь более официальный или возвышенный стиль (answer – reply, thought – concept). Синонимы также могут появиться в результате влияния диалектных форм языка (так, в английском языке есть позаимствованное из шотландского слово «lassie», являющееся синонимом слова «girl»); и, конечно же, многочисленные американские варианты слов (например, autumn – fall). Еще одним источником синонимов являются нелюбимые многими студентами фразовые глаголы, которые часто представляют собой разговорный синоним «обычного» глагола: stop – give up, continue – go on. Уже названные эвфемизмы и сокращения (microphone – mike) также добавляют в язык немалое количество синонимов.

Зачем же нам нужны синонимы? Кроме того, что они порой помогают нам выразить мысль без потери смысла, они также дают нам возможность избежать повторения и описать различные оттенки значения, поэтому знание синонимов – несомненное преимущество любого изучающего язык.


Лилия, преподаватель Центра иностранных языков АКЦЕНТ.

Реклама

Around, about и approximately

Around, about и approximately используют в значении «примерно, почти, около». На первый взгляд может показаться, что разницы в их употреблении совсем нет, но при ближайшем рассмотрении выясняется, что это не совсем так. Рассмотрим поподробнее.

По мнению многих лингвистов и филологов, отличия между этими наречиями лежат в плоскости формальности-неформальности употребления: approximately является наиболее строгим и официальным вариантом, around обосновался на другом конце шкалы и будет чаще всего использоваться в неформальных контекстах, а about расположился где-то между ними — не так серьёзно, как нужно для научной или технической статьи, но и не так легковесно, как можно было бы сказать в дружеской беседе.

Помимо контекстуальных различий, разница есть ещё и в смысле: approximately называют наиболее точным вариантом, around вновь являет собой его противоположность, указывая на грубые оценки и подсчёты, а about опять расположился между ними. В словаре Мерриама-Уэбстера approximately определяется как «почти правильно или точно», в то время как about — «достаточно близко». Тем не менее, в общении (или при письме) не на технические темы вполне можно использовать about чуть реже, чем всегда. Брайан Гарнер в «Оксфордском словаре американского стиля» рекомендует использовать about вместо approximately везде, где это возможно, так как последнее является «формальным» словом. Хотя, конечно, упомянутую разницу в точности тоже следует иметь в виду: approximately подразумевает почти полную верность сказанного, а about хорошо подходит для того, чтобы рассказать об округлённых значениях.

Посмотрим на примеры:

The building was situated approximately on the same spot as the previous school. (Daily Herald)

About 15 percent of the population of children in our country do have headaches. (ABC News)

A charter flight carrying the Chicago Blackhawks hockey team landed around noon. (NBC News)

Как видно, на онлайн-порталах крупных новостных  употребляются все три варианта. Тем не менее, если вы собираетесь писать статьи и эссе, изложенные выше рекомендации стоит принимать во внимание.

Вы можете также ознакомиться со статьёй, которая стала источником этого нашего поста. Или пройти тест на знание английского на нашем сайте 🙂

Discussion club: A message for all humanity by Charlie Chaplin

An inspirational speech of Charlie Chaplin from «The Great Dictator» movie. We suggest doing some vocabulary work and discussing the questions that the speech poses.

Exercise 1: before you watch, study the words below:

Conquer [ˈkɒŋkə] — завоёвывать

The Spanish conquered the New World in the 16th century.

Despise [dɪˈspaɪz] — презирать

She despised him for the way he treated her sister.

Provide for [prəˈvaɪd fɔː] — обеспечивать средствами к существованию

He has a wife and two young children to provide for.

Greed [ɡriːd] — жадность, алчность

I don’t know why I’m eating more — it’s not hunger, it’s just greed!

Poison [ˈpɔɪzn̩] — отравлять

The long dispute has poisoned relations between the two countries.

Goose-step [ˈɡuːs step] — маршировать, высоко поднимая ноги

Hitler’s soldiers used to goose-step.

Misery [ˈmɪzəri] — страдание, горе

Ten years of marriage to him have made her life a misery.

Bloodshed [ˈblʌdʃed] — кровопролитие

The army was brought in to try to prevent further bloodshed.

Abundance [əˈbʌndəns] — изобилие

There was an abundance of food at the wedding.

In want [ɪn wɒnt] — в нужде

He appeared tired and in want of a shave.

Victim [ˈvɪktɪm] — жертва

The new drug might help save the lives of cancer victims.

Despairing [dɪˈspeərɪŋ] — в отчаянии, отчаявшийся

That is certainly the basis on which it was sold to despairing Liberal Democrats.  

Torture [ˈtɔːtʃə] — мучить

It is claimed that the officers tortured a man to death in a city police station.

Imprison [ɪmˈprɪzn̩] — заключать в тюрьму, лишить свободы

He was imprisoned in 1965 for attempted murder.

Perish [ˈperɪʃ] — погибать, пропадать

Three hundred people perished in the earthquake.

Violent [ˈvaɪələnt] — жестокий

He shouts a lot but I don’t think he’s ever been physically violent towards her.

Enslave [ɪnˈsleɪv] — обратить в рабство, поработить

The early settlers enslaved or killed much of the native population.

Regiment [ˈredʒɪmənt] — зд. распределять, регламентировать, вводить строгую дисциплину

We can’t be too spontaneous, it has to be regimented because of our schedules.  

Drill [drɪl] — зд. муштровать

He drilled the children in what they should say.

Treat like cattle [triːt ˈlaɪk ˈkætl̩] — относиться, как к скоту

They treat Hispanics like cattle, like less than human.

Cannon fodder [ˈkænən ˈfɒdə] — пушечное мясо

The team that came as cannon fodder had just detonated Italy’s World Cup hopes.

Brute [bruːt] — жестокий человек, дикарь

Take your hands off me, you brute!

Fulfill a promise [fʊlˈfɪl ə ˈprɒmɪs] — выполнить обещание

Thompson, 49, came back for his degree to fulfill a promise to his mother, Ida.

Do away with [də əˈweɪ wɪð] — покончить с

These ridiculous rules and regulations should have been done away with years ago.

Now write your own sentences with the words above.

Exercise 2: a bit more of vocabulary. Make nouns from these verbs and adjectives:

good —

happy —

busy —

clever —

know —

kind —

gentle —

invent —

unite —

bitter —

secure —

intolerate —

Now return to the words from exercise 1 and study them with our Quizlet set.

Exercise 3: now watch the video and answer the questions:

What does Charlie Chaplin’s hero encourage people to?

How does he describe the situation in the world?

Do you think it’s possible for the world to live accroding to the ideals from the speech?

What do you think the words «the kingdom of God is within man» mean?

Exercise 4: read the text of the speech, watch the video again and fill in the gaps:

I’m sorry but I don’t want to be an emperor. That’s not my business. I don’t want to rule or _______ anyone. I should like to help everyone if possible; Jew, Gentile, black men, white. We all want to help one another. Human beings are like that. We want to live by each others’ happiness, not by each other’s misery. We don’t want to hate and _______ one another. In this world there is room for everyone. And the good earth is rich and can _______ everyone. The way of life can be free and beautiful, but we have lost the way.

Greed has _______ men’s souls; has barricaded the world with hate; has _______ us into _______ and _______. We have developed speed, but we have shut ourselves in. Machinery that gives _______ has left us _______. Our knowledge has made us cynical; our cleverness — hard and unkind. We think too much and feel too little. More than machinery we need humanity. More than cleverness, we need kindness and gentleness. Without these qualities, life will be _______ and all will be lost. The aeroplane and the radio have brought us closer together. The very nature of these inventions cries out for the goodness in man; cries out for universal brotherhood; for the unity of us all.

Even now my voice is reaching millions throughout the world, millions of despairing men, women, and little children, victims of a system that makes men torture and imprison innocent people. To those who can hear me, I say «Do not despair.» The misery that is now upon us is but the passing of greed, the bitterness of men who fear the way of human progress. The hate of men will pass, and dictators die, and the power they took from the people will return to the people. And so long as men die, liberty will never perish.

Soldiers! Don’t give yourselves to _______, men who despise you and _______ you; who _______ your lives, tell you what to do, what to think and what to feel! Who _______ you, diet you, _______, use you as _______! Don’t give yourselves to these unnatural men—machine men with machine minds and machine hearts! You are not machines! You are not cattle! You are men! You have a love of humanity in your hearts! You don’t hate! Only the unloved hate; the unloved and the unnatural.

Soldiers! Don’t fight for slavery! Fight for liberty! In the seventeenth chapter of St. Luke, it’s written «the kingdom of God is within man», not one man nor a group of men, but in all men! In you! You, the people, have the power, the power to create machines, the power to create happiness! You, the people, have the power to make this life free and beautiful, to make this life a wonderful adventure. Then in the name of democracy, let us use that power.

Let us all unite. Let us fight for a new world, a decent world that will give men a chance to work, that will give youth a future and old age a security. By the promise of these things, brutes have risen to power. But they lie! They do not _______. They never will! Dictators free themselves but they enslave the people! Now let us fight to fulfill that promise! Let us fight to free the world! To _______ national barriers! To do away with greed, with hate and intolerance! Let us fight for a world of reason, a world where science and progress will lead to all men’s happiness.

Soldiers, in the name of democracy, let us all unite!

С днём рождения, Харуки!

Сегодня празднует день рождения всемирно известный японский переводчик и писатель Харуки Мураками.
Харуки родился 12 января 1949 года в Киото в семье преподавателей. Будучи ещё совсем юным, он увлекался зарубежной литературой, его любимыми писателями были Фицджеральд, Хэмингуэй, Кинг, Хартфильд.
Своё первое произведение — повесть «Послушай песнь ветра» — Мураками написал в 1974 году — в дальнейшем оно было удостоено престижной национальной премии для молодых литераторов. Свой путь к всемирной известности писатель начал с романа «Охота на овец», написанного в 1981 году.
В своих произведениях Мураками сочетал различные жанры: научной фантастики, детектива, мистерии. Одним из самых лучших романов писателя считается «Норвежский лес», принёсший ему настоящую славу и успех.
Долгое время Мураками жил в США, преподавал в Принстонском университете, а также профессионально занимался переводами с японского на английский язык.
Живя на Западе, он, прекрасно владевший английским языком, впервые в истории японской литературы показал миру современную Японию с её альтернативной молодёжной субкультурой, мало, чем отличающейся от аналогичной среды в других странах. Многие его соотечественники критиковали его за то, что в своем творчестве он разрушал привычные японские ценности и традиции.

Произведения Мураками переведены на многие языки мира, издаются миллионными тиражами. Сегодня Харуки Мураками – популярный писатель, лауреат различных литературных премий – живет в одной из провинции Японии, много работает, ведет здоровый образ жизни, занимается спортом. Также он является страстным поклонником джазовой музыки и коллекционирует старые джазовые пластинки.

Heineken — the Candidate

В одном из лучших промо-видео ушедшего года компания Хайнекен разрушает все представления о том, что такое собеседование, как оно должно проходить и чем завершаться. Мы же, конечно же, видим в этом ещё один шанс для некоторого улучшения владения английским языком. Итак:

Pre-watching questions: What was your strangest job interview? Were you well prepared for it? How did it go?

Vocabulary:

Passionate — страстный

Passion — страсть

Weakness — слабость

Stubborn — упрямый

Hire — нанять

Kick off — начало

Hand in hand — держась за руки

Medical assistance — медицинская помощь

Fiery — огненный, пылкий

Calculated —расчётливый

Get infected —заражаться

Vote — голосовать

Using the words above, fill in the gaps in the sentences:

As a player and commentator, Dibble became well-known for his _______ personality.
I’m a man who is whole-heartedly _______ about jeans and clothing as a whole.
The event is scheduled to _______March 6 with a ceremonial start in Anchorage.
The City Council voted 4-3 on Tuesday night to _______ a lawyer to make the filing.
If everyone around you has been vaccinated, you’re less likely to _______.
Countless villages were without a single person trained to give _______.
For me, music and dance go _______and you can’t have one without the other.
Bailey is a calm and _______ man so his comments should be taken seriously
Anyone can _______ in the online Sears contest and the winner will be named on Friday.
We’re surprised that they share our _______ for telling the story of Harvey Milk.

Now watch the video and answer the questions:

Why did Heineken decide to make such an unusual interview?
How were the candidates tested?
Who did they choose and why?
What do you think you would in a similar interview?

И — мы всегда рады помочь вам в изучении английского либо любого другого языка онлайн или оффлайн — приходите! Более подробная информация — у нас на сайте: http://accent-center.ru/

Особенности ведения переговоров с немцами

В настоящее время Россия очень тесно сотрудничает с Германией во многих областях: торговых, промышленных, коммерческих. Большинство немецких бизнесменов отлично ведут переговоры на английском языке. В штате крупных компаний всегда работают компетентные специалисты-переводчики. Несмотря на это, принято, что языком бизнеса является язык заказчика, именно поэтому наиболее востребованным языком для ведения деловых устных переговоров является немецкий язык. Профессиональные устные переводчики чаще всего владеют не только переводческой компетенцией, но и являются специалистами в области межкультурной коммуникации. Поэтому, собираясь на деловые переговоры, проконсультируйтесь с переводчиком о национальных особенностях ваших немецких партнёров.

При общении с партнерами из Германии следует обратить внимание на то, что немцы отличаются прилежанием, пунктуальностью, бережливостью, рациональностью, педантичностью, стремлением к упорядоченности, и, наконец, организованностью. Поэтому, готовясь ко встрече, большое внимание уделите её организации. Хорошая и чёткая организация деловых устных переговоров не остается не замеченной у ваших немецких коллег или партнёров.
На переговорах немцы профессиональны и официальны. Они обычно ожидают от вас того же. Например, к доктору Хельмуту Вернеру нужно обращаться «доктор Вернер» или «герр доктор». Если это женщина, то «фрау доктор». К лицам с меньшими статусами принято обращаться так: «герр», «фрау», «фройлен», включая фамилию после каждого этого слова. К женщинам, начиная с 20 лет, в Германии обращаются с приставкой «фрау», независимо от ее семейного положения.
В Германии очень редко приглашают деловых партнеров домой. Если же Вам окажут такую любезность и вы получите такое приглашение, то не забудьте букет цветов, но только не красные розы (для влюбленных) и не лилии/хризантемы (для похорон), или небольшой сувенир из России для хозяйки дома.

Особенности деловых переговоров с японцами

В каждой стране и у каждого народа существуют свои традиции и обычаи делового общения и деловой этики.

Знание национальных особенностей, традиций и обычаев делового общения может послужить ориентиром поведения партнера по бизнесу.

Рассмотрим японский национальный стиль ведения переговоров, который является на наш взгляд одним из самых интересных и уникальных.

Изображение

Япония — это одна из самых развитых стран мира, с которой хотят сотрудничать многие государства. Сами же японцы очень вежливые и сдержанные люди.

Для установления контактов они предпочитают не письма и телефонные звонки, а личные контакты, но не прямые, а через третье лицо — посредника. Это должен быть хорошо известный обеим сторонам японский бизнесмен, уже хорошо зарекомендовавший себя отечественный предприниматель или представитель организации. При этом посредник должен быть вознагражден материально или встречной услугой.

Японцы очень пунктуальны. Если Вы не успеваете вовремя прибыть на встречу, обязательно предупредите об этом своего японского партнёра, а продолжительность встречи сократите на время опоздания, так как у Вашего партнера по встрече могут быть другие дела.

При деловых переговорах с японцами ни в коем случае не приемлемо давить на партнёра.

Важнейшим элементом правил хорошего тона являются поклоны. При представлении вручаются визитные карточки. Получать их надо обеими руками, в знак уважения их необходимо прочитать.

Как мы видим, японцы обладают своими уникальным менталитетом, обычаями и традициями ведения деловых переговоров. Все эти факторы сильно влияют на процесс ведения переговоров с ними, а также сам результат, который за этими переговорами последует.

Очень большая ответственность при ведении переговоров ложится на плечи устного переводчика, который обеспечивает перевод переговоров. Одного знания японского языка будет просто недостаточно. Перед тем, как принять участие в переводе деловых встреч, ему необходимо поближе ознакомиться с национальной культурой той страны, представителей которой ему нужно будет переводить.

25 слов, которых, к сожалению, нет в русском языке.

5V5432B5ujYTartle (шотландский) — паническое состояние, когда вы должны познакомить с кем-то человека, а имя его вспомнить не можете.

Fond de l’air (французский) — дословно переводится, как «дно воздуха». Вообще же, выражение означает следующее: на улице лето и светит солнце, и вроде бы нужно одеться легко, но на самом деле — очень холодно. Не просто холодно, а прямо до дрожи.

Lagom (шведский) — не слишком много, не слишком мало, а так, чтобы в самый раз.

Myötähäpeä (финский) — когда кто-то что-то сделал дурацкое, а стыдно за это почему-то вам.

侘 寂 (Wabi-Sabi) (японский) — возможность увидеть нечто прекрасное в несовершенстве. Например, в трещине на Царе-Колоколе, или в отсутствии рук и головы у статуи Ники Самофракийской.

Rwhe (язык тсонга, разновидность банту, Южная Африка) — упасть пьяным и голым на полу и заснуть.

Iktsuarpok (язык инуитов) — представьте, что вы у себя дома кого-то ждете, а этот кто-то не идет и не идет, и вот вы начинаете выглядывать в окно, выбегать за дверь, чтобы посмотреть, не идет ли гость. Как-то так.

Yuputka (язык ульва, индейцев Гондураса и Никарагуа) — ощущение, когда идешь по лесу, и тебе кажется, что к твоей коже кто-то прикасается. Например, призраки.

Cafune (бразильский португальский) — нежно проводить пальцами по волосам того, кого ты любишь.

Desenrascanco (португальский) — возможность выпутаться из затруднений, не имея для этого ни продуманного решения, ни вообще каких-либо возможностей. Самый приблизительный аналог — «родиться в рубашке», но это все равно совсем не то.

バックシャン (bakku-shan)(японский) — когда барышня со спины кажется привлекательной, а при виде ее лица тебе становится страшно. В общем, нечто вроде: «эх, такую задницу испортила!»

Ilunga (южно-африканское Конго) — человек, который может забыть и простить в первый раз, снисходительно отнестись во второй, но в третий раз, если ты его подставишь, надерет тебе задницу.

Mamihlapinatapai (яганский, язык кочевых племен Огненной Земли) — невербальное взаимопонимание, когда люди обмениваются взглядом и осознают, что оба хотят одного и того же.

Oka (язык ндонга, Нигерия) — затрудненное мочеиспускание, вызванное тем, что объелся лягушек, прежде, чем начался сезон дождей.

Kaelling (датский) — видели женщин, которые стоят во дворе (ресторане, парке, супермаркете) и орут, как подорванные, на собственных детей? Ну, датчане называют их именно так.

Kummerspeck (немецкий) — дословно переводится, как «бекон горя». Вообще же обозначает действие, когда вы начинаете неумеренно есть все подряд, чтобы заглушить свою депрессию.

Glaswen (уэльский) — неискренняя улыбка: когда человек улыбается, а ему совсем невесело.

Koyaanisqatsi (язык индейцев Хопи, США) — «природа, потерявшая баланс и утратившая гармонию» или «стиль жизни, настолько сумасшедший, что это противоречит самой природе». Наилучшее описание жизни современного человека в мегаполисе.

Tingo (паскуальский, Океания) — брать взаймы у друга деньги или вещи, пока у того вообще ничего не останется, кроме голых стен.

Sgiomlaireachd (гэльский шотландский) — раздражение, которые вызывают люди, отвлекающие тебя от еды, когда ты чертовски голоден.

Nakakahinayang (тагальский, Филлипины) — чувство сожаления, которое испытываешь от того, что не смог воспользоваться ситуацией, или предоставленными возможностями, потому что побоялся рискнуть, а у кого-то все получилось, как надо.

L’esprit d’escalier (французский) — чувство, которое испытываешь после разговора, когда мог бы сказать многое, а вспомнил или клёво сформулировал только сейчас. В общем, когда только после разговора понимаешь, как именно нужно было ответить. Дословно же переводится, как «дух лестницы».

חוצפה (chucpe) (иврит) — шокирующее, циничное и наглое поведение, которое формально неоспоримо. Ну, скажем, как если бы ребенок замочил обоих своих родителей, а теперь просит судью о снисхождении, потому что остался сиротой.

10 советов от человека, знавшего 16 языков

Като Ломб, несмотря на образование химика, была одним из первых синхронных переводчиков в мире и могла бегло переводить на 8 языках, а в целом — понимала и работала с 16. И не было в ее время ни аудио дисков с голосами носителей, ни скайпа, ни языковых школ… Как же ей это удавалось?

Изображение

В своем бестселлере «Как я изучаю языки» она сформулировала десять весьма незатейливых правил для изучения языка.

1. Заниматься языком нужно каждый день! Это как со спортзалом — если хотите внушительные мышцы — тренируйте их систематически. Выделяйте хотя бы 10-15 минут для чтения или повторения новых фраз.

2. Если желание изучать язык ослабевает слишком быстро, придумайте свой собственный алгоритм занятий. Например, немного занятий, потом — немного музыки, небольшой перерыв на прогулку.

3. Контекст — наше все! Никогда не изучайте отдельные слова, только в контексте! Например, если вы запомнили выражение «strong wind», то одно из слов автоматически вызовет в памяти второе.

4. Особенно полезно выписывать на поля учебников уже готовые отдельные фразы и стараться использовать их по максимуму в диалоге.

5. Мысленно переводите в уме ВСЕ, что попадается на глаза — рекламы, отрывки песен, диалогов, названия газетных статей. Незатейливо и полезно!

6. Заучивать наизусть — полезная вещь! Но заучивать надо только то, что уже стопроцентно правильно или предварительно исправлено преподавателем.

7.Уже подготовленные к употреблению фразы, идиомы записывайте и сохраняйте в памяти в первом лице.

Например: «I am only pulling your leg» (Я тебя только дразню).

8. Любой иностранный язык нельзя изучать изолировано, типа — я просто буду тихонько делать упражнения в тетради, и слушать преподавателя.

Смотрите фильмы, читайте литературу и газеты в оригинале, общайтесь с англоязычными друзьями в интернете.

Собственно, Като Ломб начала изучать русский с «Мертвых душ» Гоголя и внушительного словаря.

9. Не бойтесь ошибок, бойтесь неисправленных ошибок! Никогда и ничего не оставляйте непроверенным.

10. Будьте уверены, что несмотря ни на что, вы выучите язык!

И напоследок, когда 86 -летняя Като Ломб встретила своего 54-летнего друга, она произнесла решающую для его жизни фразу: «Стив, ты так молод! Столько лет впереди, столько языков еще ты можешь выучить!»

Как учить слова — 3: Fraze.it

Сайт Fraze.it («фразируй это») является отличным образовательным ресурсом, в некотором роде аналогом корпусов текстов западноевропейских языков с дружелюбным интерфейсом.

Изображение

Как мы писали ранее, при изучении новых слов на иностранном языке лучше не просто заучивать их перевод, но и знакомиться с типичными примерами их употребления и теми словосочетаниями, в которые они чаще всего входят. Корпусы текстов очень здорово в этом помогают, и Fraze.it не исключение.

Поиск по слову направляет нас затем на страницу, на которой отображаются собранные в интернете предложения, в которых оно встречается. Сайт предлагает несколько возможностей работы с ними (нужно кликнуть на open):

  1. Translate: с помощью этой функции мы можем перевести каждое отдельное слово из предложения и его целиком (кнопка all) на множество языков (в том числе и русский).
  2. Define: здесь даётся возможность прочитать определение интересующего слова на целевом языке (в данном случае – английском; нужно отметить, что поддержка этой функции в языках помимо упомянутого сильно хромает).
  3. Play: эту функцию можно использовать, если хочется прослушать, как звучит какое-либо интересующее слово или предложение целиком на иностранном языке.
  4. Context: с помощью этой вкладки можно прочитать данное предложение в контексте, а также открыть перейти на страницу источника.

Изображение

Помимо этих возможностей, сайт предлагает ещё и гибкую систему поиска по базе данных. Например, на следующем изображении показаны результаты поиска по слову beautiful по предложениям, которые начинаются с него же и в которых используется время Present Perfect в страдательном залоге:

Изображение

Стрелкой помечено меню фильтра, с помощью которого вы можете задать поиск по:

  • источнику фразы (например, только по выражениям знаменитых поэтов);
  • форме предложения (утвердительное, отрицательное или вопросительное);
  • времени глагола (здесь, как уже видно, различаются и действительный и страдательный залоги);
  • заданному правилу (например, предложение должно начинаться с искомого слова или заканчиваться им);
  • зоне употребления (в случае английского — это США или Соединённое Королевство);
  • контексту, в котором оно встречается (бизнес, образование, развлечения и т.п.).

Изучающим этот сайт предлагает неисчерпаемый запас примеров употребления изучаемой лексики, с помощью которого также можно находить типичные словосочетания, и мощный ресурс для проверки себя (не знаете, как сказать «поздравить с» по-английски, но руки так и тянутся написать congratulate with? — проверьте, в каких контекстах оно встречается).

Преподаватели смогут использовать найденные здесь предложения в качестве примеров к изучаемым на занятиях словам и строить на их основе задания и упражнения  (например, с помощью Learnclick) — и также предлагать учащимся самим работать с fraze.it.

Мы очень активно используем этот ресурс и надеемся, что он сможет помочь и вам.