Будущее время и студенты начальных уровней

В преподавании иностранных языков уже достаточно давно используется общая система оценки уровня владения изучаемым языком — CEFR (Common European Framework of Reference for Languages или Общеевропейские компетенции владения иностранным языком). Эти компетенции прописывают то, что изучающие должны знать и уметь на определённых этапах своего обучения — с предписаниями вы можете познакомиться, например, на нашем сайте.

Стоит отметить, что возможности применения CEFR’а исследованы не до конца и представляют большой интерес для всех, кто связан с преподаванием иностранных языков. Встают вопросы: какие именно структуры учащиеся на определённом уровне уже знают и умеют использовать? Что даётся им легче, а что — сложнее? Какая лексика используется на каждой стадии?

Поиском решений этих и других задач в приложении к английскому языку задались лингвисты из Кембриджского университета, не так давно запустившие проект English Profile, в котором они, опираясь на данные современных корпусов, изучают использование языка студентами разных уровней. Результатами данной работы являются англо-английский словарь, в котором все слова разбиты по уровням и к каждому подобраны примеры употребления их студентами, и обзорные статьи, посвящённые использованию изучающими разных уровней определённых грамматических структур.

Сегодня мы хотели бы представить вашему вниманию статью, посвящённую употреблению студентами начальных уровней (A1-A2 — Elementary и Pre-Intermediate) различных форм будущего времени.

Корпусы показывают, что на уровне А1 изучающие уже умеют использовать утвердительные формы will и ‘ll в ограниченном круге ситуаций, особенно при рассказе о планах и намерениях:

I will be at your house at 7.30 because I have an appointment before (данные с экзамена Skills for life entrance, на 1 уровне; родной язык студента — русский).

I’ll see you tomorrow (тот же экзамен; родной язык студента — польский).

На уровне А2 студенты обычно демонстрируют владение уже более широким набором средств для разговора о будущем. Например, они используют:

  • время Present Continuous, чтобы рассказать о своих планах и спросить о намерениях собеседника:
    I’m working this Saturday and Sunday morning (экзамен Key English Test; родной язык студента — испанский).
    Where are you going? (экзамен Key English Test; родной язык студента — тагальский (Филиппины));
  • время Present Simple, чтобы рассказать о запланированных по расписанию событиях:
    The class is on Monday. It starts at 6:00 pm and finishes at 7:00 pm (экзамен Key English Test; родной язык студента — испанский);
  • конструкцию be going to, чтобы рассказать о планах и намерениях, а также для высказывания прогнозов о будущем:
    We are going to take a taxi to get to the sports centre (экзамен Key English Test; родной язык студента — португальский).
    What are you going to wear? (экзамен
    Key English Test; родной язык студента — итальянский).
    It’s going to be fantastic. (экзамен
    Key English Test; родной язык студента — испанский);
  • время Future Simple (will) для выражения готовности, высказывания просьб и вопросов:
    My mother will get us there, and she will bring us to my house afterwards too (уровень A2; родной язык студента — португальский).
    Will you come with me? (экзамен
    Key English Test; родной язык студента — телугу (Индия)).
    Will you come with any friends? (экзамен
    Key English Test; родной язык студента — баскский);
  • время Future Simple (shall) для высказывания предложений о будущем:
    Shall we go to a Korean restaurant after the film? (экзамен Key English Test; родной язык студента — корейский).
    Shall I go and buy some cake and crackers? (экзамен
    Key English Test; родной язык студента — болгарский).

Таким образом, студенты на уровне А2, судя по всему, имеют в своём распоряжении достаточно широкий набор средств для разговора о будущем. Конечно, они время от времени допускают ошибки при использовании этих форм, но исследования показывают, что значительное количество изучающих английский способно выстраивать правильные и звучащие естественно предложения, что и было проиллюстрировано примерами выше.

В ходе исследований также выяснилось, что, несмотря на то что время Future Continuous обычно не начинают преподавать раньше уровня B1 (т.к. считается, что для изучающих уровнем ниже оно может оказаться слишком сложным), тем не менее, некоторые студенты успешно пользуются им уже на уровне А2, пусть только в определённых ситуациях и контекстах:

I’ll be waiting for you (экзамен Key English Test; родной язык студента — португальский).

We will be starting at 12 o’clock this afternoon. (экзамен Key English Test; родной язык студента — китайский).

Эти примеры звучат очень естественно, и можно предположить, что было бы полезно начать преподавание простых случаев употребления Future Continuous уже на более ранних этапах курсов английского языка. Материал можно было ограничить полезными словосочетаниями, как те, что были представлены выше. Тем более что вероятность встречи с этим временем в классе высока всегда — преподаватель может, например, рассказать о том, чем ученики будут заниматься на следующем уроке, как раз используя Future Continuous.

Как видно, данные исследования — это, как минимум, интересная пища для размышлений, которые, как мы надеемся, смогут помочь преподавателям улучшить процесс обучения и углубить понимание его динамики.

Приходите на семинары для преподавателей в нашем Центре, а оригинал статьи находится здесь.

Реклама

10 самых трудных для перевода слов

Вспомним старую историю, которая произошла с переводчиком Виктора Черномырдина. Виктор Черномырдин во время встречи с одним французским политиком, изъяснявшимся цветисто и туманно, попросил того говорить «более перпендикулярно». Переводчик добросовестно перевел эти слова, после чего его уволили.

Действительно — как можно говорить «более перпендикулярно», что за чушь? Человек просто переводить не умеет! Между тем Виктор Степанович выражался по-своему четко. Просто таких понятий в других культурах нет.

Нечто подобное встречается сплошь и рядом — что одному народу до боли понятно, другому совершенно невдомек.

Вот собрались переводчики, чтобы поделиться такими словами и найти десять самых трудных слов к переводу. И хотя вы в большинстве своем не переводчики, мы решили поделиться и с вами. Мало ли, пригодится.

В английском в первую десятку вошли слова serendipity — способность человека делать полезные случайные открытия, и plenipotentiary — это такой полномочный посол с особыми правами.

Переводчикам приходится работать с разными языками, поэтому из примерно тысячи анкет выделили десятку всех времен и народов.

  1. На десятом месте албанское слово KLLOSHAR — неудачник.
  2. На девятом — русское POCHEMUCHKA — тот, кто все время вопросы задает,
  3. На восьмом тамильское слово SELATIRUPAVAR — прогульщик.
  4. На седьмом месте по трудности перевода португальское слово SAUDADE — это такая особая томная грусть.
  5. Неповторимый голландский уют, выраженный в слове GEZELLIG, попал на шестое место.
  6. На пятом месте арабское слово ALTAHMAM — это такая глубокая грусть, вроде негритянского блюза, или русской кручины, только арабская.
  7. Очень рекомендую японское восклицание NAA. Это когда вы слушаете кого-нибудь и хотите очень с ним согласиться.
  8. Радиовещание времен холодной войны родило польское слово «радиоукаж» (RADIOUKACZ). Это такой телеграфист-антисоветчик, работавший внутри железного занавеса.
  9. На второе место попал SHLIMAZL — человек, которому всегда не везет. Это еврейское слово каждому россиянину знакомо, с ним повсюду находим мы друзей.
  10. Но на первое место по количеству голосов вышло слово ILUNGA. На языке народа Щилуба так называется человек, который простит обиду в первый раз, стерпит ее во второй, но на третий раз спуску не даст ни за что.