В каждой стране и у каждого народа существуют свои традиции и обычаи делового общения и деловой этики.
Знание национальных особенностей, традиций и обычаев делового общения может послужить ориентиром поведения партнера по бизнесу.
Рассмотрим японский национальный стиль ведения переговоров, который является на наш взгляд одним из самых интересных и уникальных.
Япония — это одна из самых развитых стран мира, с которой хотят сотрудничать многие государства. Сами же японцы очень вежливые и сдержанные люди.
Для установления контактов они предпочитают не письма и телефонные звонки, а личные контакты, но не прямые, а через третье лицо — посредника. Это должен быть хорошо известный обеим сторонам японский бизнесмен, уже хорошо зарекомендовавший себя отечественный предприниматель или представитель организации. При этом посредник должен быть вознагражден материально или встречной услугой.
Японцы очень пунктуальны. Если Вы не успеваете вовремя прибыть на встречу, обязательно предупредите об этом своего японского партнёра, а продолжительность встречи сократите на время опоздания, так как у Вашего партнера по встрече могут быть другие дела.
При деловых переговорах с японцами ни в коем случае не приемлемо давить на партнёра.
Важнейшим элементом правил хорошего тона являются поклоны. При представлении вручаются визитные карточки. Получать их надо обеими руками, в знак уважения их необходимо прочитать.
Как мы видим, японцы обладают своими уникальным менталитетом, обычаями и традициями ведения деловых переговоров. Все эти факторы сильно влияют на процесс ведения переговоров с ними, а также сам результат, который за этими переговорами последует.
Очень большая ответственность при ведении переговоров ложится на плечи устного переводчика, который обеспечивает перевод переговоров. Одного знания японского языка будет просто недостаточно. Перед тем, как принять участие в переводе деловых встреч, ему необходимо поближе ознакомиться с национальной культурой той страны, представителей которой ему нужно будет переводить.